忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

中学英語の落とし穴9(What kind of ~?)

What kind of ~?の質問が多いようなので,整理してみます。

ここでは,可算名詞に限定します。

1.What kind of cars do you like?
2.What kinds of cars do you like?
3.What kind of car does he drive?
 
1.会話の流れから,相手の答えが1種類だと予測して,kindは単数形です。
2.会話の流れから,相手は複数の種類を好きだろうと考えている場合,kindsは複数形です。
3.通常,個人は1車(1種類)を所有・運転すると考え,kindもcarも単数形です。
「彼」が車を2台以上所有している前提なら,
 What kind(s) of cars does he drive?になるでしょう。
 
同様に,movieで見てみます。
 
4.What kind of movies do you often see?
5.What kinds of movies do you often see?
6.What kind of movie did you see?
 
4,5は,好みを聞くのと同様,ジェネラルな話です。2者の違いは1,2と同じです。
6は,実際に見た特定の(1つの,1種の)映画の話なので,kindもmovieも単数形です。
過去時制で,ジェネラルな話ではありません。
現在時制はジェネラルな話で使う時制で,過去や未来と状況が異なります。

未来時制の例です。
What kind of car are you going to buy?  →今から購入する車は1車・1種と予測して,どちらも単数形です。

A: I'm going to buy a car.
B: Really? What kind? / What kind is it? / What kind of car is it?
 
なお,What kinds of car do you like? というkindsと可算名詞・単数形の組み合わせは存在しません。

 
PR

よい面

おお!

夫が独立するにあたっていい面もちゃんと書いておかないと。

って,単なる想像の世界だけど。

・毎日の孤独から,日中も話し相手ができる。

・好きなときに一緒に出かけられる。
→外食でもショッピングでも。

・旅行に行きやすくなる。
→平日に急に安い飛行機が出ても,気にせず旅行に行ける。

そのためには,稼がなアカン訳やけど…?

・子育てが一緒にできる。
→ここニュージーランドでは,至って普通の光景。

・急に具合が悪くなっても病院に連れて行ってくれる。
→あるかい?

・料理をしてくれる。
→すでにそうだけど…?

あれ?

もとい。

・わたしが「どこででもできる仕事」なので,夫もそうなったら,どこに居住地を置いてもよい。

ふむ。どうだ。

不安定な生活は大変ぜよ。
気持ちもずっと不安ぞよ。

でも,こうやってポジティブ思考で,ビッグな夢をもって過ごそう。

てな感じ。

夫の退職そして英語の名言

今日は夫が会社を退職する日。

結婚して10年,会社を去る・移るシーンは4回目なんだけど,今回は,ちょっと違う。
「会社勤めを辞める日」
なのです。
だからか,我が家ではいつもの退職・転職とは違う空気がここ1,2か月流れている感じ。


基本的には明日からず~~っと家にいることになります。
まあ,そんな話を少し前からHさんにしていたわけですが,彼女もまた,ご主人がもうすぐ定年退職で,

「夫が毎日家にいるなんて考えられない」
「彼には今から,『仕事辞めても私はいつもどおり外出したり,変わりない生活をするわよ』なんて言ってるのよ」

って,まるで,日本の夫婦とおんなじ。
半分?冗談でしょうが,笑ってしまいます。
もちろん,うちは定年退職ではないので(そうだといいけど!),状況は違いますが。

今日,そのHさんと会って,またその話。

「今日で仕事最後なの。
しばらくは契約社員として仕事があるみたいだし,ほかにもいろいろ仕事考えているみたいだから,たぶん大丈夫でしょう。
家でぼ~っと退屈にされるのだけはたまらないわよね~」
なんて言うと,

「A bored person is boring.」

だって。2人で大笑い。

「退屈している人はつまらない」てな感じ。

語呂がいいから,そしてboreを使った良い例文だから(笑),いただき!

年越しまであと2時間

いつのまにやら2010年ももう終わり。

今年は,諸々の事情で,結局旦那一人が日本へ帰国しとります。はい。
なので,わたしは年末年始,10日ほど猫ちゃん達とおとなしく年越しです。

実家から電話をもらう。
認知症で施設に入っている祖母が,来年でとうとう100歳だと!

2010年はなんだかんだ言って私生活でもいろいろございました。
5月に子宮異型細胞の治療をし,その後ちょっとだけ体調崩す。
6月にはめでたく結婚10周年を迎え,
8月に妊娠&流産。
我が家としてはちょっとびっくり,また,一瞬で過ぎ去った出来事でした。

そして,先月,夫が(リストラをきっかけに)退職を決意。
このままニュージーランドで暮らすことだけは確定していますが,さてさて,2011年はどうなることやら。

相変わらず,何が起きてもあまり驚かない,動じないわたくしです。

よいお年を!

中学英語の落とし穴8(as ~ as)

中学英語のas ~ asについての考察
 
※英語での定義
We use “as . . . as” to say that people or things are equal in some way. (Swan)

以下,主にこのequalに着目する。

・as ~ as は,厳密には「同じくらい~」ではない。as tall as なら「同じ高さ」(×同じくらい高い),as big as なら「同じ大きさ」(×同じくらい大きい)を意味する。

例えば,高くも低くもない160cmと160cmの身長の2人についても A as tall as B と言うわけで,これは2人とも背が「高い」を意味しない。

よくある popular の例文だと,Ken is as popular as Yumi. などの文は,表やグラフがあって「人気がある」という事実が見て取れるならば,「ケンはユミと同じくらい人気がある」と言えるが,10人中,2人が同位5位でも Ken is as popular as Yumi. と表すわけで,これは2人とも「人気がある」ことを意味しない。

・副詞も同様。例えば,Ken runs as fast as Yumi. だと,2人とも走りが「速い」かどうかは文脈による。
ユミが速く走るという文脈があって初めて,fastが「速く」の意味になる。
例:Yumi runs very fast. - Do you think so? Ken runs as fast as Yumi. だと,「ケンはユミと同じくらい速く走るよ」である。

また,Ken can run as fast as Yumi. や Ken wants to run as fast as Yumi. などの文では,can や want to があることによって,Yumi は走りが「速い」ことを示唆するので,「~と同じくらい速く走る」の意味になり得る。

なお,上記のように,どうしても日本語だと「~くらい」と訳してしまう。

・同様に,Ken is as old as Yumi. は「ケンとユミは同い年である」であって「同じくらいの歳」ではない。「同じくらいの歳だ」を逆に英訳すると Ken is almost as old as Yumi. となる。

・「表現のための実践ロイヤル英文法」内でマーク・ピーターセンも以下のように記している。
日本語ではas ~ asを「同じくらい」という言い方を使って訳しているが,厳密に言えば,意味はちょっとちがう,と。例えば,173.1cmと173.3cmほどのわずかな差だと日本語では「同じくらい」と言うかもしれないが,英語では as tall asとは言えない。日本語の「同じくらい」という表現で許されるそのわずかの差は,as ~ as では許されない。微妙でも差があった場合にはふつう, just about [practically, almost exactly] as tall as you などのように適切な手加減を加えて言う,と。

・形容詞・副詞がマイナスイメージの語の場合,A is as small as B.「AはBと同じく小さい(同じくらい小さい)」」と言える。

否定文では上記のような問題は起こらない。「~ほど…ではない」の意味で問題ない。
 
・以上のようなことを踏まえて英米の文法書を見てみると,面白いことに,as ... as の項目には肯定文の例文はほぼ皆無で,否定文の例文しかない。
参照したのはマーフィーの初級と中級で,初級の方はタイトルの時点で「not as ... as」である。

・as ~ as 肯定文は先述の通り,「まったく同じ(イコール)」を意味するので実際にはそんなに使わない文法なのである。
実際,普段から正しい英文を読むときに意識すれば(こういう場合,日本の英語学習用教材では参考にならない),肯定文では twice as ~ as ...やas soon as possible,as ~ as I can,as ~ as I expected などの表現で頻繁に使う文法だと気づくであろう。
 
・なお,東書2079の One day they fly as high as a bird on Elliott's bike ... の訳例は,「ある日,2人はエリオットの自転車で鳥のように高く飛んで…」となっていて,これは上記の理にかなっていると思われる。

Clear