忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

というわけで…


って,どういう訳かよくわからんけど,今から(3時の飛行機で)オーストラリアのヌーサ(Noosa)というところに行ってきます。
ブリスベンまで3時間,そこから車で1時間半のところ。

日本人には全然知られていないですが,ニュージーランド人の間では人気スポットで,ここに来たときからずっと行きたいと思っていたところです。

では!
PR

よい面

おお!

夫が独立するにあたっていい面もちゃんと書いておかないと。

って,単なる想像の世界だけど。

・毎日の孤独から,日中も話し相手ができる。

・好きなときに一緒に出かけられる。
→外食でもショッピングでも。

・旅行に行きやすくなる。
→平日に急に安い飛行機が出ても,気にせず旅行に行ける。

そのためには,稼がなアカン訳やけど…?

・子育てが一緒にできる。
→ここニュージーランドでは,至って普通の光景。

・急に具合が悪くなっても病院に連れて行ってくれる。
→あるかい?

・料理をしてくれる。
→すでにそうだけど…?

あれ?

もとい。

・わたしが「どこででもできる仕事」なので,夫もそうなったら,どこに居住地を置いてもよい。

ふむ。どうだ。

不安定な生活は大変ぜよ。
気持ちもずっと不安ぞよ。

でも,こうやってポジティブ思考で,ビッグな夢をもって過ごそう。

てな感じ。

夫の退職そして英語の名言

今日は夫が会社を退職する日。

結婚して10年,会社を去る・移るシーンは4回目なんだけど,今回は,ちょっと違う。
「会社勤めを辞める日」
なのです。
だからか,我が家ではいつもの退職・転職とは違う空気がここ1,2か月流れている感じ。


基本的には明日からず~~っと家にいることになります。
まあ,そんな話を少し前からHさんにしていたわけですが,彼女もまた,ご主人がもうすぐ定年退職で,

「夫が毎日家にいるなんて考えられない」
「彼には今から,『仕事辞めても私はいつもどおり外出したり,変わりない生活をするわよ』なんて言ってるのよ」

って,まるで,日本の夫婦とおんなじ。
半分?冗談でしょうが,笑ってしまいます。
もちろん,うちは定年退職ではないので(そうだといいけど!),状況は違いますが。

今日,そのHさんと会って,またその話。

「今日で仕事最後なの。
しばらくは契約社員として仕事があるみたいだし,ほかにもいろいろ仕事考えているみたいだから,たぶん大丈夫でしょう。
家でぼ~っと退屈にされるのだけはたまらないわよね~」
なんて言うと,

「A bored person is boring.」

だって。2人で大笑い。

「退屈している人はつまらない」てな感じ。

語呂がいいから,そしてboreを使った良い例文だから(笑),いただき!

年越しまであと2時間

いつのまにやら2010年ももう終わり。

今年は,諸々の事情で,結局旦那一人が日本へ帰国しとります。はい。
なので,わたしは年末年始,10日ほど猫ちゃん達とおとなしく年越しです。

実家から電話をもらう。
認知症で施設に入っている祖母が,来年でとうとう100歳だと!

2010年はなんだかんだ言って私生活でもいろいろございました。
5月に子宮異型細胞の治療をし,その後ちょっとだけ体調崩す。
6月にはめでたく結婚10周年を迎え,
8月に妊娠&流産。
我が家としてはちょっとびっくり,また,一瞬で過ぎ去った出来事でした。

そして,先月,夫が(リストラをきっかけに)退職を決意。
このままニュージーランドで暮らすことだけは確定していますが,さてさて,2011年はどうなることやら。

相変わらず,何が起きてもあまり驚かない,動じないわたくしです。

よいお年を!

世界最高峰の英英辞典

今日,Hさんちで出会ったもの。

The Compact Oxford English Dictionary (new edition)

DSC03381.JPG
It's huge!











DSC03382.JPG












DSC03383.JPG












2人で,「どこがcompactよねぇ?」とツッコミながら,わたしは最近はもっぱら電子辞書なので,こんな大きな紙辞書についつい圧倒されてしまった。

今日,イギリスの親族からたくさん荷物が届いたそうだ。
下のアンティークな家具もその一つ。
コンテナの船便だな,きっと。

Clear