[PR]
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
We usually say Kinkaku-ji 金閣寺 as 通称 and the official name is Rokuon-ji 鹿苑寺.
It means the whole area, including the garden, pond, tea room, etc.
The particular building that is often seen in pictures is called Kinkaku or Shariden 舎利殿.
That's why we say "I went to Kinkaku-ji," not "I went to Kinkaku."
I remember I was taught at school the particular building is officially called 鹿苑寺金閣.
I hope this makes sense.
常に言っておりますが,日本人はこのような外国人の疑問や質問に答えられなければなりません(汗)
こういう訓練は学校教育で少なからずやっているはずですが,足りないと思います。
前々から思っていることですが,感謝祭とは何かを学んだり子供に自国文化ではないハロウィンパーティーとかさせるよりも,まず,日本のことを何でも英語で説明できるようにする。
それが国際人だと思います。
海外の文化や欧米人の考え方などは,実際に海外に出たり外国人と接することがあればそのとき聞いて学べばいいのです。
知らなくても恥ずかしくないしバカにされることもありません。自国のことじゃないのですから。
外国人に日本のことを聞かれて答えられないほうが恥ずかしいのです。
自分は学生時代そんな意識で英語を勉強してこなかったので,今まさにその付けが回ってきてるんですね。