忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

日本語表記はイタリックor立体?

sushiやkimonoは今や英単語になっているので,ふつうは立体表記で書きます。
(中学では未だにイタリックの教科書もありますが・・・)
先日,bentosというイタリックの単語を見かけました。bento「弁当」をイタリックにして複数形にしています。
イタリックにしているということは英単語として認めていない証拠ですが,日本語には単数形・複数形は存在しません。
よって,"イタリックの複数形"というのは,日本語をよく知っている外国人にはとても変に感じる訳です。

sushiは不可算名詞で複数形になりませんが,kimonoはよく可算名詞として扱われるので,立体表記のkimonosという語はごく自然です。
これをイタリックでkimonosとすると理論に合わなくなるのです。

複数形にするなら英語として認めている=立体,という論理ですね。

ちなみに,bentoという英単語はここNZでも寿司や日本食を売っているお店でときどき見かけます。
英語として認識される日も遠くないか?!



PR
Comment
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
Clear