忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2冊の超ベストセラーからこの英文ミス

以前にもブログで取り上げたかもしれないのですが,every dayという中1レベルの英語について。

1冊目 2000年初版 現在23刷 帯には「50万部突破」の文字。
スティーブ・ソレイシィ/ロビン・ソレイシィ著
「ネイティブなら子どものときに身につける 英会話なるほどフレーズ100」
23貢 I have to work overtime almost everyday. そのほか3箇所同じeverydayミス

2冊目 1988年初版 現在57刷
マーク・ピーターセン著
「日本人の英語」
99貢 He sees a doctor everyday.

いずれも,「毎日」という副詞句では必ず2語,every dayとなり,1語のeverydayは形容詞で,dailyと同義です。

恐らくほとんどの日本人はこの間違いをしませんよね。
実はこれらの2冊を読む前に,同じeverydayミスを3人のアメリカ人によるライティングで見ていたのでした。
そして上記2冊もアメリカ人…
それ以上は口を押さえましょう。

さて,今回の件でわかることは2点あるでしょうか。

1.ネイティブにとって,口で言う「エヴリデイ」は,文字に表すと,everyとdayにスペースが必要なのかどうかなど,あまり気にかけていない。
まして,everydayは形容詞,every dayは副詞句といった,品詞は頭にあまりない証拠。
これがネイティブとわたしたちESLの大きな違いの一つかもしれない。

2.長年売れ続けている本にも誤植がないとは限らないという証拠。

ちなみに,前者の誤植については出版社に認めていただきました。
後者は機会があればそのうち…という感じで,あまりこんなことばかりしていると,自分の性格がイヤになるもんでして・・・

最後に! 上記2冊は確かに良書です。誤解なきよう・・・
PR
Comment
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
2冊の超ベストセラーからこの英文ミス
おっと,油断していました。

>口で言う「エヴリデイ」は…

厳密には,発音は異なります。
everydayは1語で第1音節にアクセント,every day2語は,各語にアクセントがつきますから。

その後,またこのeverydayの誤用?英文で出会いました。
もしかして,米語で容認されているかしら?

も~ 2010/04/29(Thu)08:39:47 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
Clear