忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

TOEIC公式問題集にAucklandの文字

今日,ニュージーランド人スタッフと,TOEICの仕事の打ち合わせしている際に,公式問題集Vol.3を見て話していたんです。
そしたら,その方がTEST1のPART7のある手紙に目がとまりました。

June 10
Ms. Ngaire Umaga
14 Raven Court
Hillsborough
Auckland 1041

という宛名だったんですが,都市名Aucklandはすぐにわかりましたが,彼女曰く,ファーストネームのNgaireはマオリの人名らしく,Umagaはサモアの人名らしいです。

そして,物好きなわたしは上記住所をGoogle Mapで検索しました。
AucklandにHillsboroughという場所はありましたが,ストリート名はRaven Ave.しかありませんでした。
架空の住所にしてあるとは言え,この執筆者はニュージーランド人か,ニュージーランドにゆかりのある人ではなかろうか!?
わあ,だれが書いてるんかなあ。めっちゃ気になる。

ちなみに,この手紙の差出人はRichard Donaldsonという名前でしたが,文面はアメリカ英語のようです。
PR

ネイティブチェック33

I don’t like oranges. / I don’t eat oranges. / They don’t sell oranges. は無冠詞複数名詞でOK。
でも,I don’t have dogs.やI’ve never made speeches.の無冠詞複数名詞に違和感あるのはなぜ?
という疑問について,以下ネイティブの解説。

Let's change it to 'children'.
 
'I don't have any children.'
--- Most people consider that two or three kids is a normal family unit, so since the topic is the number of children, the negative plural is correct.

 
'I don't have a child.'
--- The negative singular would be appropriate in China, where most people have only one child.

 
'I don't have children.'
--- This would suggest that the topic is not 'how many', but 'what', and that the speaker has something other than children.
A mother frustrated at her messy children might declare, 'I don't have children - I have bloody animals!'

Now, 'They (don't) sell oranges' - answers a 'what' question.
'I have never made speeches' also answers a what question ('I've made presentations to small groups, but I've never made speeches').
However, if someone asks 'How many speeches have you made to date?' you could answer, 'I've never made any speeches' or 'I've never made a speech (in my life)!' for emphasis (= 'I've never made even a single one'). Ditto for 'English speeches'.
 

ネイティブチェック32

動詞rainと形容詞rainyの使い方について再び。
 
英英辞書のrainyの項目=During a rainy day, season, or period it rains a lot.
 
使い分けがわかるような例文を,ネイティブに示しみました。

1. Oh, it's raining! I'll get a bus today.
2. When it rains, I take a bus.
3. When it's raining, I take a bus.

A call to a different city.
4. How's the weather? -- It was raining this morning, but now it's sunny.
5. How's the weather? -- It's rainy in Tokyo.
6. What did you do today? -- It was rainy all day, so I stayed home.

7. I go to school by bus during the rainy season.
8. I read books at home on rainy days.
9. When it's rainy, I get a headache.
10. When it's rainy, I feel down.
 
上の例文はどれも問題ないようでした。
特に,2. 3. (When + rain) と9. 10. (When + rainy) の違い(主節の内容)を参照されたい。
 

胃痛が治った&侮るな虫歯の巻

一部の人にご心配おかけしていた(?),胃痛ですが,ここ1,2か月は問題ありません。

その理由は!

どうも,胃酸過多が問題だったようです。

それを指摘してくれたのは,

歯医者!!

「珍しく」歯痛で,歯医者に行きました。

「小さなproblemが7つあります。全部胃酸過多が原因です。医者に行って,毎日胃酸を止める薬を飲んだ方がいいです」

医者には,どうしても胃痛がガマンできないとき,すでに2回行っていました。
3回目,その薬をもらって飲み始めたら,その後胃痛は起きていません。

ありがとうございます! 歯医者さん!
7つのproblemを治すのは目が飛び出るほど高かったけど…。

ニュージーランドの医療方式は好きです。今のところ。

2001年チャーチにいたとき,一生忘れもしない思い出が。

日本を出る前から,顔や首,肩の違和感があり,レントゲン撮ったり,脳外科まで回され,針治療もし,さんざんお金を費やして原因不明のまま,チャーチにワーホリで行ったのでした。

数日後,急に様態が悪化し,完全に寝込んでしまいました。

もう,アカン,と思って,医療通訳を雇い(この女性は,数年後に,日本での夫の上司の奥さんと一致する!!),夫と近くの病院へ行くと,

「歯医者に行きなさい」

えっ? 歯医者は日本で行って,問題ないんだけど…。
それに,歯が痛かった記憶はなかったのです。

でも,GPというところは,患者の症状を聞いて,適する科に振り分ける役目をしているので,とりあえず歯医者を通過しないと,次の治療の余地がないので,行ってみた。

すると…

「親知らずに,こ~~~~~んな大きな穴が開いています」だと。

ぶぇ~ん。

その場ですぐにその親知らずを抜いてもらい,抜いた瞬間,辛いのが一瞬でなくなったのです。
一瞬でこうも世の中が明るくなるものかと,今までの数か月間の苦しみは何だったのか,費やした治療費は何だったのか…と,感動(?)でした。

でも,重い病気じゃなくてよかった。
夫はこけてました。
今でも笑い話の一つです。

なぜなら…そのおおお~~~きな虫歯を見つけなかった日本の歯医者は,実の叔父だからです。

チャンチャン。

ネイティブチェック31

A : Yumi, what animal is popular in your class?
B : Dogs are as popular as cats.  Birds are not so popular.
(リスニングのグラフ付き設問の一部です,内容は悪しからず)

Native comment:
This is not a native construct.
We’d say, “Among your classmates, which animal is liked the most?” or casually, “Which animal do most people in your class like?”
 
'Popular’ is used for people and places, not generally for animals.
Clear