A: How was your stay in Kyoto?
B: It was great. I enjoyed visiting a lot of interesting places.
→B: It was great. I
enjoyed visiting visited a lot of interesting places.
またenjoyの問題点ですが,どうも,日本人はenjoyを多用してしまいがちのようです。
この指摘は複数ネイティブから出ています。
中学では動名詞でenjoy~ingを習うと,やたらとこのフォームを使ったり,設問にしてしまうことは確かにあるでしょう。
しかし,上記の例では,文法的に合っているとは言え,Bは,greatやinteresting placesと言っているので,楽しんだことを明らかに表現しているのです。
よって,enojyを使うと,ネイティブにはしつこく聞こえるのでしょう。
★上記の解釈は↑のネイティブに確認しました。
enjoyは前もこのネイティブチェックシリーズで,You can enjoy shoppingとして取り上げました。
You canですでに,「あなたは~できますよ」と,ポジティブな意味を含んでいるので,enjoyを続けるとしつこいという考えなら理解できそうです。
shoppingはふつうは楽しいものですから,You can go shopping ... で十分伝わります。
そのときは中学教材の宿泊先のポスターの箇条書きでしたが,
1.You can enjoy walking in the park.
2.You can enjoy shopping and eating at the station.
について,
'you can enjoy ~ing’ is perfectly good grammar, but the reader suspects you’re not a native speaker
→The simplest solution is:
1.Enjoy walking in the park.
2.Shop at the station and have lunch.
ということでした。
そこで,「You can enjoy」で辞書の例文検索をしてみると,37件引っかかりました。
しかし,ほとんどが「You can enjoy+名詞」の形で,「You can enjoy ~ing」の形はそのうち英和で2件,英英で0件でした。
ネットでは,例えばBBCサイト内なら,
site:bbc.co.uk "You can enjoy"
と検索するとよいでしょう。
文章によっては「You can enjoy ~ing」と言えても,enjoy ~ingは「動詞+動詞」なので,enjoyを使わないことが多いと言えるかもしれませんね。
例えば,上の1.では,You can walk in the park.で十分なわけですね。
またネイティブチェックで,具体的な例や指導が出たらアップしようと思います。
PR