忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

夫の退職そして英語の名言

今日は夫が会社を退職する日。

結婚して10年,会社を去る・移るシーンは4回目なんだけど,今回は,ちょっと違う。
「会社勤めを辞める日」
なのです。
だからか,我が家ではいつもの退職・転職とは違う空気がここ1,2か月流れている感じ。


基本的には明日からず~~っと家にいることになります。
まあ,そんな話を少し前からHさんにしていたわけですが,彼女もまた,ご主人がもうすぐ定年退職で,

「夫が毎日家にいるなんて考えられない」
「彼には今から,『仕事辞めても私はいつもどおり外出したり,変わりない生活をするわよ』なんて言ってるのよ」

って,まるで,日本の夫婦とおんなじ。
半分?冗談でしょうが,笑ってしまいます。
もちろん,うちは定年退職ではないので(そうだといいけど!),状況は違いますが。

今日,そのHさんと会って,またその話。

「今日で仕事最後なの。
しばらくは契約社員として仕事があるみたいだし,ほかにもいろいろ仕事考えているみたいだから,たぶん大丈夫でしょう。
家でぼ~っと退屈にされるのだけはたまらないわよね~」
なんて言うと,

「A bored person is boring.」

だって。2人で大笑い。

「退屈している人はつまらない」てな感じ。

語呂がいいから,そしてboreを使った良い例文だから(笑),いただき!
PR
Comment
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
Clear