今日は夫が会社を退職する日。
結婚して10年,会社を去る・移るシーンは4回目なんだけど,今回は,ちょっと違う。
「会社勤めを辞める日」
なのです。
だからか,我が家ではいつもの退職・転職とは違う空気がここ1,2か月流れている感じ。
基本的には明日からず~~っと家にいることになります。
まあ,そんな話を少し前からHさんにしていたわけですが,彼女もまた,ご主人がもうすぐ定年退職で,
「夫が毎日家にいるなんて考えられない」
「彼には今から,『仕事辞めても私はいつもどおり外出したり,変わりない生活をするわよ』なんて言ってるのよ」
って,まるで,日本の夫婦とおんなじ。
半分?冗談でしょうが,笑ってしまいます。
もちろん,うちは定年退職ではないので(そうだといいけど!),状況は違いますが。
今日,そのHさんと会って,またその話。
「今日で仕事最後なの。
しばらくは契約社員として仕事があるみたいだし,ほかにもいろいろ仕事考えているみたいだから,たぶん大丈夫でしょう。
家でぼ~っと退屈にされるのだけはたまらないわよね~」
なんて言うと,
「A bored person is boring.」
だって。2人で大笑い。
「退屈している人はつまらない」てな感じ。
語呂がいいから,そしてboreを使った良い例文だから(笑),いただき!
PR