忍者ブログ

From New Zealand 2007年7月,ニュージーランドへ移住してきました。ニュージーランドでの日常生活についてつづります。

RSS TWITTER RssTwitter

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ネイティブチェック46

黒がわたしの文章(質問)、紫がネイティブの回答部分。

This is from the same book.

The house was by the sea so we could go swimming whenever we wanted to.
>>> I often wonder a comma is not necessary before "so" if the meaning after "so" is the result of the part before "so".
 
I know "We want to buy a house by the sea so we can go swimming whenever we want to" is OK because this is the sentence that "that" is omitted after "so", which means the meaning after "so" is the purpose of the part before "so".
 
But if a comma is not necessary before "so", the sentence like "We bought a house by the sea so we could go swimming whenever we wanted to" possibly has two meanings: "go swimming" is the result or the purpose of "buying the house".
 
You're exactly right.
"The house was by the sea so we could go swimming whenever we wanted to." = you specifically had it built by the sea so that you could go swimming whenever you wanted to.
"The house was by the sea, so we could go swimming whenever we wanted to." = because the house was by the sea you are able to go swimming whenever you wanted to.
The second sentence could therefore also be written, "The house was by the sea and we could go swimming whenever we wanted to." (a comma after 'sea' is optional).
The careless and the semi-literate often have trouble with punctuation, leaving the reader to intuit his intentions.
 
PR
Comment
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
Clear