仕事上,書き起こした英文はすべてネイティブによる校正が通ります。
この日現在、オーストラリア人、イギリス人、アメリカ人、ニュージーランド人など計6人の方にフル活動していただいています。
日々ライティングの勉強です。
自分の英文やほかの方の英文のNCから、日本人にトリッキー・盲点と思われるネイティブのフィードバックを記録&紹介していこうと思います。
どれも中学レベル+αの英文ですが,ほとんどが,
辞書や文法書を見ても載っていない事項です。
正しい英語を「話したい」方よりむしろ,
正しい英語を「書きたい」方のためのコーナーです。
中高生や英語初級学習者は見るべからず!!
(注)
ネイティブの修正後の英文は,完全な間違い(赤字)とベターレベル(青字)があります。
ブログでは多くの場合,ポイントははずさずに実際の英文をアレンジして載せます。
このシリーズのネイティブコメントはご本人に許可を得て載せております。
転載・複写厳禁でお願い申し上げます。
早速その1。
A : What would you like to eat for dinner?
B : How about the Italian restaurant?
A : You mean the one next to the station?
→(l.1) ‘have’ is better than ‘eat’
Comment:
'Eat' caused me to suppose that A intended to cook at home, so I was a little surprised at B suggesting a restaurant. When we dine out, we usually ‘have dinner’.
PR